domvpavlino.ru

Предлог a и его употребление французский язык. Слитные артикли с предлогами à и de во французском языке. После слов, обозначающих количество

    после существительных, обозначающих меру и количество

un kilo de viande – килограмм мяса

200 grammes de beurre – 200 граммов масла

un litre de lait – 1 литр молока

un paquet de cigarettes – пачка сигарет

une bo î te de bonbons – коробка конфет

une tasse de thé – чашка чая

un verre de jus – стакан сока

une bouteille de vin – бутылка вина

un bouquet de fleurs – букет цветов

    в вопросе о количестве combien de :

Combien de fromage avez-vous acheté? – Сколько сыра вы купили?

Combien d’ étudiants y a-t-il dans ce groupe? – Сколько студентов в этой группе?

4) при отрицании неопределенный артикль (un , une , des ) заменяетсяпредлогом de :

J’ai un (des) livre(s) français. – Je n’ai pas de livre(s) français.

У меня есть французская(ие) книга(и). – У меня нет французской(их) книги(книг).

Dans cette salle il y a une (des) table(s). – Dans cette salle il n’y a pas de table(s).

В этом зале есть стол(ы). – В этом зале нет стола (столов).

Но определенный артикль (le , la , les ) сохраняется:

J’aime les livres français. – Je n’aime pas les livres français.

Я люблю французские книги. – Я не люблю французские книги.

5) если существительное выступает в роли прилагательного , то оно употребляется без артикля с предлогом de :

un homme d’affaires – деловой человек

un match de football – футбольный матч

7 . Traduisez en russe :

1. Claude arrive avec un bouquet de roses. 2. Martine a beaucoup d’appareils ménagers dans sa cuisine. 3.Le professeur n’est pas content: il y a peu d’étudiants dans cette salle. 4. Où est mon paquet de cigarettes? 5. Nous avons acheté une bouteille de vin et une boîte de bonbons pour offrir à nos amis. 6. Combien de langues étrangères apprend-on à cette faculté? 7. Au petit déjeuner il a pris une tasse de café et une tartine. 8. Elle apporte toujours trop de cadeaux à ses neveux. 9. Pourquoi as-tu fait tant de fautes dans tes phrases ? 10. Votre projet a assez de qualités, mais il est trop cher.

8. Expliquez l’emploi de de au lieu de l’article (объясните причину употребления предлога de вместо артикля):

1. Dans le jardin de Martine il y a beaucoup de fleurs . 2. Voulez-vous prendre une tasse de thé ? 3. Il y a peu d’ enfants sur le terrain de sport . 4. Il n’ y a pas d’ascenseur dans cet immeuble. 5. Jacqueline a apporté de Paris assez de cadeaux pour sa famille ? 6. Combien de pièces y a-t-il dans votre appartement? 7.Où peut-on acheter une bonne boîte de bonbons ? 8. Il a été en voyage d’affaires à Montréal. 9. Avant de me coucher j’ai pris un verre de lait . 10. Claude a offert un grand bouquet de roses à sa fiancée.

§ 66. Глагол savoir (III группа)

SAVOIR - знать

Présent

Impératif

Sache! Sachons! Sachez!

Participe Passé

Запомните:

savoir que – знать, что

Je sais qu’ il veut devenir homme d’affaires.

Я знаю, что он хочет стать бизнесменом.

savoir + infinitif – уметь

Savez-vous tricoter?

Вы умеете вязать?

9 . Traduisez en russe :

1. Savez-vous lire en anglais? 2. Je ne sais pas où se trouve leur nouveau logement. 3. Nous savons que nous allons passer nos examens en été. 4. Ils ne savent pas comment aider Pierre. 5. Jacques a su donner une bonne réponse en russe. 6. Sais-tu pourquoi il ne veut pas venir chez nous ? 7. Savez-vous travailler à l’ ordinateur ? 8. C’est dommage, mais je ne sais pas la réponse à cette question. 9. Sais-tu qu’elle a son anniversaire le 31 décembre ? 10. On sait qu’ il est très difficile de trouver un bon poste.

10 . Mettez savoir au présent:

1. Je ne … pas son adresse. 2. …-vous que Claude arrive ce matin? 3. Mon frère … parler français sans accent. 4. …-tu préparer un bon repas? 5. Nous ne … pas où aller ce soir. 6. Je ... qu’ elle est malade depuis lundi. 7. ...-tu quel projet ils préparent ? 8. Ils ne ... pas pourquoi elle n’est pas là. 9. ...-vous d’où il vient . 10. Je ne ... pas au juste quel âge elle a maintenant.

Предлог de вместо артикля.

Необходимо запомнить несколько правил, когда артикль заменяется предлогом de. П

1. После слов, обозначающих количество или объем

К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.п.).

Количественные наречия, требующие после себя употребления предлога de:

beaucoup de, peu de, un peu de, assez de, trop de, près de, plus de, moins de

J’ai acheté beaucoup de fruits. - Я купил много фруктов.

Существительные, выражающие вес или объем, например :

une boîte de, une tasse de. un bouquet de, une bouteille de, une cuillère de, 100 grammes de, un kilo de, un litre de , un morceau de, une tranche de, un verre de и т.п. ….

Исключения:

1) После слов из следующего списка необходимо ставить определенный артикль . Внимание на слитный артикль с предлогом de!

la plupart de - большинство; la moitié de - половина; le reste de - остаток; bien de - много;

la moitié du travail - половина работы

la plupart des gens - большинство людей

2) После количественных наречий и существительных дополнение должно употребляться сопределенным артиклем , если в предложении есть указание на принадлежность этого объекта или далее идет придаточное предложение, являющееся определением этого существительного, или данное существительное определено по контексту. Обратите внимание на случаи слитного артикля с предлогом de!!!

Beaucoup des amies de la princesse … - Многие подруги герцогини (чьи? - «герцогини» - указание на принадлежность)…

Beaucoup des gens que j’ai rencontrés à Londres m’ont dit… - Многие люди, которых я встретил в Лондоне, мне сказали (какие? - «которых я встретил» - придаточное предложение)…

J’aimerais un verre du jus que tu as apporté. - Я бы хотел стаканчик сока, которого ты принес.

3) Количественные наречия могут относится к глаголу, а не к дополнению. В этом случае перед дополнением-существительным ставится тот артикль, который необходим по контексту:

Nous pensons beaucoup au voyage. - Мы много думаем о путешествии.

2. Вместо неопределенного или частичного артикля после глагола в отрицательной форме:

J’ai une soeur, je n’ai pas de frères. - У меня есть сестра, у меня нет братьев (вместо неопр.артикля des).

J’ai acheté du pain, je n’ai pas acheté de beurre. - Я купил хлеба, я не купил масла (вместо частичного артикля du).

Исключения:

1) После глагола être в отрицательной форме изменения артикля на предлог de не происходит:

C’est une table. Ce n’est pas une table. - Это стол. Это не стол.

Ce sont des chaises. ce ne sont pas des chaises. - Это стулья. Это не стулья.

2) Если дополнение после глагола в отрицательной форме определено по ситуации / контексту (есть указание на принадлежность, придаточное предложение и пр.), перед ним ставится определенный артикль:

Je n’ai pas vu les films que vous m’aviez recommandés . - Я не посмотрел фильмы, которые вы мне посоветовали.

Il n’a pas eu la patience de nous attendre . - У него не хватило терпения нас дождаться.

3. Предлог de (d’) ставится вместо неопределенного артикля множественного числа (des) перед прилагательным, которое предшествует существительному:

Dans ce parc il y a de vieux arbres. - В этом парке старые деревья.

D ‘énormes pivoines fleurissent dans mon jardin. - Огромные пионы цветут в моём саду.

Исключения:

1) Неопределенный артикль множественного числа сохраняется, если прилагательное и существительное образуют устойчивое сочетание. Например:

des rouges-gorges - малиновки;

des jeunes gens - молодые люди; des jeunes filles - девушки; des petits pâtés - пирожки; des petits pois - горошек; des petits fours - печенье; des grands-parents - бабушка и дедушка

Но, если перед такими сочетаниями употребляется еще одно прилагательное, ставится de:

de pâles jeunes filles - бледные девушки

de beaux jeunes gens - красивые молодые люди

4. Частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются после предлога de

(таким образом избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’):

Les toits sont couverts de neige. - Крыши покрыты снегом.

La pièce est ornée de fleurs. - Комната украшена цветами.

Achète du jus de tomates. - Купи томатного сока.

Глаголы и прилагательные, требующие употребления перед дополнением предлога de:

plein de; avoir besoin de; orner de; couvrir de; remplir de; entourer de; border de; charger de; être vêtu de и др.

Примечания:

1) Неопределенный артикль единственного числа сохраняется:

La table est couverte d’une nappe. - Стол накрыт скатертью.

2) Если дополнение определено по ситуации / контексту, перед ним ставится определенный артикль (внимание на слитный артикль):

Il a besoin des conseils de bons spécialistes. - Он нуждается в советах хороших специалистов.

5. Перед существительными, обозначающими вещество или материал, из которых сделан предмет

un chareau de paille, une boucle d"oreille en or

1. Укажите причину употребления предлога de.
1. Ils sont de gentils bavards. 2. Elle n’a pas de sel. 3. Elisabeth est saisie de peur. 4. C’est une poignée de feuilles sèches. 5. Le panier est plein de fruits. 6. Ce sont de magnifiques toiles!

7. Leurs regards sont chargés de mépris. 8. J’ai beaucoup de journaux. 9. Paul manque d’idéal. 10. Le petit n’a pas de parents.
2. Напишите предложения в отрицательной форме.
1. Il a des amis.
2. J’ai mis du lait dans mon thé.
3. Elle aime les pommes.
4. Nous avons acheté des gaufrettes.
5. Elle a de la patience.
6. J’ai le temps de lire cet article.
7. Ils ont de l’argent.
8. Il a des problèmes.
9. J’ai une cousine.
10. Elles ont acheté des huîtres.
3. Поставьте количественное наречие перед выделенными словами.
Образец:
Achète des pêches, s’il te plaît. (un kilo)
Achète un kilo de pêches, s’il te plaît.
1. J’ai pris du café. (un peu)
2. Est-ce qu’il y a des tartines beurrées sur la table ? (assez)
4. J’ai des questions à te poser. (beaucoup)

3. Rajoute de la mayonnaise dans la salade. (une cuillerée)

5. Le groupe reste dans la salle de lecture. (la plupart)
6. Il va pleuvoir. Il y a des nuages aujourd’hui. (trop)
7. J’ai bu de l’eau. (un verre)
8. Vous avez fait des fautes. (bien)
9. Marie a lu l’article. (la moitié)
10. Commandons du vin ! (un peu)
4. Составьте словосочетания.
1. Un bouquet de - 3
2. un tas de
3. un recueil d’
4. une cuillerée de
5. un morceau de
6. une coupe de
7. un paquet de
8. une bouteille de
9. une feuille de
10. une carafe d’

  1. bonbons
  2. jambon
  3. fleur
  4. sable
  5. exercices
  6. soupe
  7. champagne
  8. papier

5. Поставьте, если необходимо, артикль.
1. Та table est toute tachée de .... encre.
2. Les allées étaient bordées de .... tilleuls.
3. C’est un fossé rempli de .... eau courante.
4. Tu vas te nourrir de .... bananes ?
5. Cette image me remplit de .... tristesse charmante.
6. Tous nos toits sont couverts de .... neige.
7. Son visage rayonnait de .... joie.
8. Leur villa est entourée de .... arbres.
9. Ce bâtiment est entouré de.... grand mur.
10. Cet enfant a besoin de .... soins.
11. Il est ivre de .... orgueil.
12. Cette boîte est pleine de .... documents de mon père.
6. Поставьте прилагательное перед существительным. Образец:
Vous verrez des tableaux magnifiques.
Vous verrez de magnifiques tableaux.
1. Ce sont des idées excellentes.
2. Vous avez cité des exemples intéressants.
3. J’ai entendu des bruits étranges.
4. Il m’a raconté des histoires tristes.
5. Ce sont des tours magnifiques.
1. Il fait une quantité de petits saluts et de petis sourires.
2. Les ouvriers chargeaient le camion de sacs qu’ils avaient apportés.
3. La bibliothèque n’a pas éprouvé irréparables dommages.
4. Vous manquez de énergie.
5.Il y a beaux fruits dans le vase.
6. Nous avons assez de livres ici.
7. Regardez ce sapin orné de guirlandes que j’ai achetées.
8. Il étudiait vieux textes.
9. Elle me fait une quantité de questions minutieuses.
10. J’avais besoin de air et de repos.
7. Поставьте, если необходимо, артикль или предлог de.
1. J’ai découvert un tas de .... petits livres jaunes.
2. Cette table est couverte de .... nappe que ma mère a brodée elle-même.
3. La terre natale nous nourrit de .... pain et de .... vin, de .... idées et de .... sentiments.
4. Cela m’a coûté un peu de .... effort et de.... fatigue.
5. C’est une autre classe de .... mots.
6. Ce tableau m’inspire beaucoup de .... intérêt.
7. Il doit prendre .... grandes précautions.
8. J’ai appris beaucoup de .... vers.
9. Il manque de .... goût.
10. Il a raconté cette histoire avec tant de .... fantaisie et de .... humour ! 

8. Поставьте, если необходимо, артикль или предлог de.

  1. Il fait une quantité de...................petits saluts et de............... petis sourires.
  2. Les ouvriers chargeaient le camion de.................... sacs qu’ils avaient apportés.
  3. La bibliothèque n’a pas éprouvé............................irréparables dommages.
  4. Vous manquez de....................énergie.
  5. Il y a..................... beaux fruits dans le vase.
  6. Nous avons assez de....................livres ici.
  7. Regardez ce sapin orné de.................guirlandes que j’ai achetées.
  8. Il étudiait....................... vieux textes.
  9. Elle me fait une quantité de..................questions minutieuses.
  10. J’avais besoin de.................... air et de...................repos.

9. Поставьте, если необходимо, артикль.
La fondue savoyarde

Voici ce qu’il faut:

1 verre de ..... vin blanc sec, 200 grammes de ..... gruyère ou de ..... autre fromage qui lui ressemble,
1 cuillère à ..... soupe de ..... kirsch, ..... sel, ..... poivre, ..... ail.
10 . Поставьте, если необходимо, артикль.
Le papier de demain
..... monde a besoin de ..... papier. Il en manque déjà. On commence donc à faire ..... papier avec ..... bois précieux, et, dans ..... nombreux pays, on fait ..... papier avec ..... bambou, ..... canne à ..... sucre, ..... paille, ..... papyrus. ..... spécialistes américains ont
même mis à..... essai ..... enveloppes de ..... maïs, ..... persil, ..... tournesol et ..... chanvre indien.
..... plante idéale, c’est le kénaf, une sorte de ..... hibiscus. Sa teneur en fibre est sept fois supérieure à celle de ..... pin, par exemple.

L’œuf de Newton
Un jour que Newton travaillait avec ..... passion, sa bonne entra dans ..... chambre. C ’était ..... heure de ..... petit déjeuner de..... savant. ..... bonne apporta ..... casserole et ..... œuf frais qu’elle voulait cuire à la coque devant son maître.
- Laissez votre casserole avec ..... œuf sur ..... table, lui dit ..... philosophe qui voulait être seul pour travailler tranquillement. Je saurai le cuire moi- même.
- Très bien, ..... Monsieur, répondit ..... bonne. Mais n ’oubliez pas de ne le laisser que trois minutes dans ..... eau bouillante.
-Rassurez-vous, je ne l’oublierai pas, répondit Newton.
Au bout d’une demi-heure, ..... bonne revint pour emporter ..... casserole ; mais elle s’arrêta ..... à porte toute surprise à ..... vue de
son maître. Newton debout devant ..... cheminée regardait avec ..... plus grande attention ..... œuf qu’il tenait à ..... main, pendant
que montre bouillait dans ..... casserole.

Parisien de passage à ..... Marseille se promène sur ..... Cannebière avec ..... ami marseillais. Soudain, Parisien s’arrête devant ..... terrasse de ..... grand café.
-Tenez, mon cher, dit-il à ..... ami, quand on voit tous ces gens attablés en train de boire le pastis, on comprend pourquoi ..... Marseillais manquent de ..... intelligence !...
- Possible ! dit..... Marseillais, mais vous, à Paris, qu’est-ce que vous avez comme ..... excuse ?
11. Поставьте, если необходимо, артикль.
Grand frère Félix: Je ne veux pas mourir de ..... faim, moi. Je veux manger tout de suite, n’importe quoi, ..... herbe.
Poil de Carotte: ..... herbe ! c’est..... idée.
Grand frère Félix: Dame ! on mange bien ..... salade. Entre nous,..... luzerne, par exemple, c’est aussi tendre que ..... salade. C’est
..... salade sans ..... huile et ..... vinaigre.
Poil de Carotte: On n ’ a pas besoin de la retourner.
Grand frère Félix: Veux-tu parier que j ’ en mange, moi, ..... luzerne, et que tu n’en manges pas, toi ?
Poil de Carotte: Mais si d’abord nous demandions à ..... voisins chacun ..... tranche de ..... pain avec ..... lait caillé ?
Grand frère Félix: Je préfère ..... luzerne.
12. Поставьте, если необходимо, артикль в тексте.

On se retrouva dans..........................cuisine pour faire..........................vaisselle........................... eau ruisselait sur..........................mains fines d’Hélène Fédorovna. Alexis et son père essuyait.......................... assiettes, ..........................verres, .......................... casseroles avant de les ranger. Ce faisant, ils échangeaient ..........................quelques mots de.......................... banalité reposante...........................calme revenait dans ..........................maison. Saisi de..........................inspiration subite, Alexis se rendit dans..........................chambre de ses parents. Il y avait là quelques livres russes sur rayons de bois blanc. Il s’arrêta devant «La Guerre et la Paix ». Il prit premier tome et retourna dans salle à manger. Son père et sa mère sortaient de cuisine. En le voyant livre à main, Hélène Fédorovna demanda:

Qu’est-ce que tu as là ?
- « Guerre et Paix ».
-Tu veux le lire?
-Oui.
Hélène Fédorovna marqua courte surprise, sourit avec bonheur et proposa:
- Si tu nous en faisais lecture à haute voix ?
13. Переведите.

1. Это не спирт, а вода.
2. Я тебе налью чашку чая?
3. У него много оригинальных идей!
4. Я съем суп, картофельное пюре и кусочек мяса.
А потом выпью чашку компота.
5. Большую часть времени он проводил на стадионе.
6. Тебе не достает терпения и воли.
7. Посреди стола стояла ваза, полная фруктов.
Там были апельсины, мандарины и ананас.
8. Вдоль этой аллеи посажены каштаны.
9. Это отличные пьесы!

Предлоги во французском языке — это неизменяемые служебные части речи, которые служат для связи слов в предложении, указывают на различные отношения между этими словами (принадлежность, место и т.д.) в данном предложении, а также могут быть просто грамматическим «инструментом» и тогда сами предлоги не имеют особого смысла.

Voilà la maison de mes parents. — Вот дом моих родителей.

L’enfant jouait dans sa chambre. — Ребенок играл в своей комнате.

Elle était assise en face de moi. — Она сидела напротив меня.

Ce livre est difficile à trouver. — Эту книгу трудно найти.

Предлоги во французском языке могут состоять как из одного слова: à, avec, chez, dans, en, entre, par, parmi, sans, sous, sur и т.д. так и из нескольких слов: à côté de, au lieu de, d’après, grâce à, près de, quant à и т.д.

Значение некоторых предлогов и их употребление

de — родительный падеж, принадлежность и другие значения:

le livre de Julien — книга Жюльена

le sens d’un mot — значение слова

la lumière de la lune — свет луны

un mur de béton — бетонная стена

l’art de vivre — искусство жить

trembler de peur — дрожать от страха

jouer de la guitare — играть на гитаре

un kilo de sucre — килограмм сахара

remercier d’un sourire — благодарить улыбкой

maigrir de 3 kilos — похудеть на 3 кг

Il est difficile d’obtenir un visa pour ce pays. — Трудно получить визу в эту страну.

Nous sommes contents de notre travail. — Мы довольны своей работой.

Beaucoup de gens ont un chien. — Многие люди имеют собаку.

Il revient de Paris. — Он возвращается из Парижа. Il nous a parlé de sa famille. — Он нам рассказал о своей семье.

Il est déjà revenu de son voyage. — Он уже вернулся из путешествия.

J’ai reçu une lettre de mon ami. — Я получил письмо от моего друга.

Il descend du wagon. — Он выходит из вагона. Je suis de Minsk. — Я из Минска.

à — дательный падеж, направление (куда-либо) и другие значения:

Je donne ce livre à mon ami. — Я даю эту книгу своему другу.

Il va à l’école. — Он идет в школу.

Il monte au dernier étage. — Он поднимается на последний этаж.

Ce livre est facile à lire. — Эту книгу легко читать. Il est à Paris. — Он в Париже.

On part à midi (à deux heures). — Уезжают в полдень (в два часа).

Nous allons à pied. — Мы идем пешком.

Parlez à voix basse! — Говорите тихо!

Paul écrit une lettre à ses parents. — Поль пишет письмо родителям.

Vous pouvez prendre ce livre à la bibliothèque. — Вы можете взять эту книгу в библиотеке.

Il pense à ses parents. — Он думает о своих родителях.

J’ai un examen à passer. — Мне нужно сдать экзамен.

Ce livre est à Paul. — Это книга Поля.

une glace à la vanille — ванильное мороженое

un bateau à moteur — моторная лодка

dans — в (внутри), через и другие значения:

vivre dans une belle maison — жить в красивом доме

dans le tiroir - в ящике

Dans ce théâtre il y a cinq cents places. — В этом театре пятьсот мест.

Dans sa jeunesse elle était belle. — В молодости она была красивой.

Il revient dans trois jours. — Он вернется через три дня.

Ma soeur travaille dans un laboratoire. — Моя сестра работает в лаборатории.

en — в, по, на (способ и образ действия) и другие значения:

Il voyage en voiture (en bateau). — Он путешествует на машине (в лодке).

Je lis en français. — Я читаю по-французски.

Cette bague est en or. — Это кольцо — из золота.

Victor Hugo est né en 1802. — Виктор Гюго родился в 1802.

J’ai déjeuné en dix minutes. — Я пообедал за десять минут.

aller en Biélorussie — ехать в Белоруссию

vivre en France — жить во Франции

voyager en été (en hiver, en automne) путешествовать летом (зимой, осенью)

Но: au printemps — весной.

Je ferai ce travail en trois jours. — Я сделаю эту работу за три дня.

monter en wagon — подняться в вагон

par — употребляется с косвенным дополнением действующего лица при глаголе в пассивной форме, с определением к существительному, с различными обстоятельствами:

Ce tableau a été peint par Picasso. — Эта картина была написана Пикассо.

faire les études par correspondance — учиться заочно

sortir par l’escalier — выйти по лестнице

faire un exercice par écrit — сделать упражнение письменно

pour — для, за, чтобы и другие значения:

J’ai une lettre pour vous. — У меня для Вас письмо.

Merci pour votre invitation. — Спасибо за приглашение.

Il est sorti pour acheter un journal. — Он вышел, чтобы купить газету.

Ils partent pour deux jours. — Они уезжают на два дня.

Le musée est fermé pour travaux. — Музей закрыт для работ (на работы).

être pour quelqu’un — быть за кого-либо

partir pour Paris — уезжать в Париж

sur — на (поверхности) и другие значения:

Les livres sont sur la table. — Книги на столе.

J’ai collé un timbre sur l’enveloppe. — Я наклеил марку на конверт.

Comptez sur moi! — Рассчитывайте на меня.

Je voudrais une chambre sur mer. — Я хотел бы комнату с видом на море.

La fenêtre donne sur la rue. — Окно выходит на улицу.

avec — с, употребляется с различными обстоятельствами.

Viens avec moi! — Идем со мной!

écrire avec un stylo — писать ручкой

écouter avec attention — слушать внимательно

chez — у, к (употребляется перед существительными, обозначающими лица):

Il va chez son ami. — Он идет к своему другу.

Elle habite chez sa tante. — Она живет у своей тети.

avant и devant — перед, до

avant употребляется перед обстоятельством времени; devant — перед обстоятельством места:

Nous sommes venus à la gare avant le départ du train. — Мы пришли на вокзал до отправления (перед отходом) поезда.

Il y a une pelouse devant la maison. — Перед домом есть лужайка.

entre — между (употребляется для обозначения пространства (времени, места), которое разделяет лица, предметы):

entre les deux maisons — между двумя домами

entre 10 heures et midi — между 10 часами и полднем.

parmi — между, среди (употребляется для того, чтобы выделить один предмет (лицо) из группы предметов (лиц):

Y a-t-il un médecin parmi vous? — Есть ли врач среди вас?

Parmi les spectateurs se trouvait le Président. — Среди зрителей находился президент.

contre — к (вплотную); против:

Mettez la table contre le mur. — Поставьте стол к стене.

Etes-vous pour ou contre ce candidat? — Вы за или против этого кандидата?

Иногда существительные во французском языке употребляются без артикля, а вместо артикля используется предлог de. Происходит это в следующих случаях:

1. После слов, обозначающих количество

К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.п.).

Количественные наречия, требующие после себя употребления предлога de:

beaucoup de — много

peu de — мало

un peu de — немного

assez de — достаточно

trop de — довольно, достаточно

près de — около

plus de — более

moins de — менее

J’ai acheté beaucoup de fruits. — Я купил много фруктов.

Существительные, выражающие вес или объем (примерный список) :

une boîte de — коробка

un bol de — бокал

un bouquet — букет

une bouteille de — бутылка

une cuillère de — ложка

une dizaine de — десяток

une douzaine de — дюжина

100 grammes de — 100 грамм

un kilo de — килограмм

un litre de — литр

une livre de — полкило, фунт

un morceau de — кусок

une pincée de — щепотка

une tasse de — чашка

une tranche de — ломоть, кусок

un verre de — стакан

Исключения:

1) После слов из следующего списка необходимо ставить . Внимание на с предлогом de!

la plupart de — большинство

la moitié de — половина

le reste de — остаток

bien de — много

la moitié du travail — половина работы

la plupart des gens — большинство людей

2) После количественных наречий и существительных дополнение должно употребляться с , если в предложении есть указание на принадлежность этого объекта или далее идет придаточное предложение, являющееся определением этого существительного, или данное существительное определено по контексту. Обратите внимание на случаи с предлогом de!!!

Beaucoup des amies de la princesse … — Многие подруги герцогини (чьи? — «герцогини» — указание на принадлежность)…

Beaucoup des gens que j’ai rencontrés à Londres m’ont dit… — Многие люди, которых я встретил в Лондоне, мне сказали (какие? — «которых я встретил» — придаточное предложение)…

J’aimerais un verre du jus que tu as apporté. — Я бы хотел стаканчик сока, которого ты принес.

3) Количественные наречия могут относится к глаголу, а не к дополнению. В этом случае перед дополнением-существительным ставится тот артикль, который необходим по контексту:

Nous pensons beaucoup au voyage. — Мы много думаем о путешествии.

2. Вместо неопределенного или частичного артикля после глагола в отрицательной форме:

J’ai une soeur, je n’ai pas de frères. — У меня есть сестра, у меня нет братьев (вместо неопр.артикля des).

J’ai acheté du pain, je n’ai pas acheté de beurre. — Я купил хлеба, я не купил масла (вместо частичного артикля du).

Исключения:

1) После глагола être в отрицательной форме изменения артикля на предлог de не происходит:

C’est une table. Ce n’est pas une table. — Это стол. Это не стол.

Ce sont des chaises. ce ne sont pas des chaises. — Это стулья. Это не стулья.

2) Если дополнение после глагола в отрицательной форме определено по ситуации / контексту (есть указание на принадлежность, придаточное предложение и пр.), перед ним ставится определенный артикль:

Je n’ai pas vu les films que vous m’aviez recommandés . — Я не посмотрел фильмы, которые вы мне посоветовали.

Il n’a pas eu la patience de nous attendre . — У него не хватило терпения нас дождаться.

3. Предлог de (d’) ставится вместо неопределенного артикля множественного числа (des) перед прилагательным, которое предшествует существительному:

Dans ce parc il y a de vieux arbres. — В этом парке старые деревья.

D ‘énormes pivoines fleurissent dans mon jardin. — Огромные пионы цветут в моём саду.

Исключения:

1) Неопределенный артикль множественного числа сохраняется, если прилагательное и существительное образуют устойчивое сочетание. Например:

des rouges-gorges — малиновки

des jeunes gens — молодые люди

des jeunes filles — девушки

des petits pâtés — пирожки

des petits pois — горошек

des petits fours — печенье

des grands-parents — бабушка и дедушка

des plates-bandes — грядки

Но, если перед такими сочетаниями употребляется еще одно прилагательное, ставится de:

de pâles jeunes filles — бледные девушки

de beaux jeunes gens — красивые молодые люди

2) Необходимо отметить, что в разговорной речи прослеживается тенденция к употреблению артикля des перед прилагательными в любых случаях , за исключением конструкций с прилагательными autres (другие) и tels / telles (такие):

Il me faut d’ autres cahiers pour continuer le travail. — Мне нужны другие тетради, чтобы продолжить работу.

Je n’ai pas reçu de tels cadeaux. — Я не получал таких подарков.

4. Частичный артикль и неопределенный артикль множественного числа опускаются после предлога de

(таким образом избегаются неблагозвучные сочетания de des, de du, de de la, de l’):

Les toits sont couverts de neige. — Крыши покрыты снегом.

La pièce est ornée de fleurs. — Комната украшена цветами.

Achète du jus de tomates. — Купи томатного сока.

Глаголы и прилагательные, требующие употребления перед дополнением предлога de:

plein de — полный

avoir besoin de — иметь необходимость

orner de — украшать

couvrir de — покрывать, накрывать

remplir de — наполнять

encombrer de — заваливать, загромождать

entourer de — окружать

border de — обсаживать; окаймлять

charger de — нагружать

être vêtu de — быть одетым

Примечания:

1) Неопределенный артикль единственного числа сохраняется:

La table est couverte d’une nappe. — Стол накрыт скатертью.

2) Если дополнение определено по ситуации / контексту, перед ним ставится определенный артикль (внимание на слитный артикль):

Il a besoin des conseils de bons spécialistes. — Он нуждается в советах хороших специалистов.

5. Часто неопределенный артикль опускается после предлога de перед существительным, обозначающим принадлежность:

un président d’ université — президент университета

un chef-lieu de département — главный город департамента

une tête de poule — голова курицы = куриная голова

Но: если дополнение в подобных конструкциях не обозначает принадлежность, артикль не опускается:

le prix d’un melon — цена за одну дыню

6. De перед существительными-дополнениями, выражающими характеристику

Зачастую выражающие характеристику дополнения существительных употребляются без артикля (конструкция «существительное + de + существительное», где второе существительное характеризует первое). В этом случае они по смыслу приближаются к прилагательному и на русский могут переводиться именно прилагательным:

arrêt de bus = «остановка автобуса» или «автобусная остановка».

Загрузка...